Butterfly Calendars for 2016!/Calendarios de Mariposas para 2016!

Espanol sigue

Photo of the cover of the new calendar by Harry Hull.

Calendar cover

Pura Mariposa – Butterflies of Southern Costa Rica – 2016 Calendars are now available for sale at Finca Cantaros and will be offered at the next two SVBC January Bird Walks.

The calendars are beautiful and feature stunning photographs and design by Member Liz Allen who has been hard at work on her new book of the same name for the past 4 years. The calendars are being sold to help support the SVBC at a cost $7 or C3,500 each and measure 81/2” by 5”.

If you would like to purchase one or more Pura Mariposa calendars from outside of Costa Rica, please send us an email at: sanvitobirdclub@gmail.com. We will be happy to mail an order to you for an extra $3 shipping and handling.

The calendar is a perfect complement to Liz’ new book — Pura Mariposa 88 Butterflies of Southern Costa Rica – that can be purchased from www.puramariposa.com.

Espanol aqui

Inside sample: month of Janury, photo by Harry Hull.

Inside sample: month of January, 2016.

Los Calendarios 2016 Pura Mariposa – Butterflies of Southern Costa Rica  [Mariposas del sur de Costa Rica] están disponibles para su venta en Finca Cántaros y podrán ser adquiridos en las próximas dos Caminatas para Pajarear del SVBC, en enero.

Los calendarios son hermosos y posen impresionantes fotografías y diseños de la miembro Liz Allen, quien ha estado trabajando duro durante los últimos 4 años en su nuevo libro, del mismo nombre. Los calendarios miden 22 cm por 13 cm y están siendo vendidos a un valor de $7 o C3,500 cada uno para apoyar al SVBC.

Si usted gusta de comprar uno o más calendarios Pura Mariposa desde fuera de Costa Rica, por favor envíenos un email a: sanvitobirdclub@gmail.com. Estaremos felices de enviar su por correo su orden por $3 extra de envío y manejo.

El calendario es un complemento perfecto para el Nuevo libro de Liz Pura Mariposa 88 Butterflies of Southern Costa Rica – que se puede adquirir en www.puramariposa.com.

San Vito Bird Club Annual Bird Feeder Contest: 2016/ Competencia Anual de Alimentadores de Aves del Club de Pájaros de San Vito: 2016

It’s almost that time again—time for another SVBC Bird Feeder Contest. We have some rule modifications this year:

  1. You may count only birds that:
    1. Actually take some food from your birdfeeder.
    2. Actually take some food that has fallen on the ground off of your birdfeeder. (Last year a Roadside Hawk landed on a member’s birdfeeder but did not eat anything. This year, that hawk WOULD NOT be counted.)
  2. You may use more than one birdfeeder. But all feeders must be visible from a single location. In other words, when sitting in a chair you may only use those feeders you can see from that one chair location.
  3. As always, all participants are subject to the honor system. Please be at least 98.6% certain of the species to put it on your final list.
  4. Birdfeeders may be loaded with any and all food items.
  5. Submit your list to:
    1. Greg Homer at eltangaral@gmail.com
    2. And Julie Girard at girardwoolley@gmail.com
    3. On or before 6:00pm on February 12th, 2016.

The 2016 contest begins at 6:00am on January 10th; winners announced at the SVBC Annual meeting at Cascata del Bosco on February 13th.

Good luck SVBC Members!

**********************************************************

Casi es ese momento del año otra vez – momento de otra Competencia de Alimentadores de Aves del SVBC. Tenemos algunos cambios en las reglas este año:

  1. Usted podrá contar solamente aves que:
    1. Toman algo de comida de su alimentador.
    2. Toman algo de la comida que haya caído de su alimentador. (El año pasado un Gavilán Chapulinero se posó sobre el alimentador de un miembro pero no comió nada. Este año, ese gavilán NO contaría).
  2. Usted puede usar más de un alimentador. Pero todos deben ser visibles desde una única posición. En otras palabras, cuando usted esté sentado en una silla, usted podrá usar solamente aquellos alimentadores que sean visibles desde la posición de esa silla.
  3. Como siempre, todos los participantes están sujetos al sistema de honor. Por favor esté al menos 98.6% seguro de las especies que coloca en su lista final.
  4. Los alimentadores pueden estar cargados con cualquier tipo de alimentos.
  5. Envíe su lista a:
    1. Greg Homer a eltangaral@gmail.com
    2. Y Julie Girard a girardwoolley@gmail.com
    3. El 12 de febrero de 2016 antes de o a las 6:00 pm.

El concurso de 2016 comienza a las 6:00 am del 10 de enero; los ganadores serán anunciados en la Reunión Anual del SVBC, en Cascata del Bosco, el 13 de febrero.

¡Buena suerte Miembros del SVBC!

IMG_3036

!Bird Count on the Osa/Conteo de Aves en la Osa!

Espanol sique

We have received an invitation from the organization Osa Birds: Research and Conservation, Inc. to participate in its Audubon Bird Count Satuday, December 19.

Scarlet Macaw from hgwallpaperscool.com

Scarlet Macaw from hgwallpaperscool.com

As many of you know, Audubon Bird Counts have been going on in the US and Canada since Christmas Day of 1900 and, needless to say, the data generated is invaluable: this is Citizen Science in action!

Costa Rica has more than nine official counts — more than any other Latin American country. The counts begin in early December and end in early January.

For more information on how you can participate, please call Karen Leavelle, Director of Osa Birds, at 8969-2817 or email her: karenleavelle@osabirds.org.

And for more information about the work of Osa Birds, visit its Instrument Campaign here. The organization’s mission is Conserving birds and their habitats on the Osa Peninsula through research and education.

Espanol aqui

Hemos recibido una invitación de la organización Osa Birds: Research and
Conservation, Inc. para participar en su Conteo de Aves de Audubon el sábado 19
de diciembre.

White Hawk (photo by Ryan Phillips)

White Hawk (copyright Ryan Phillips, all rights reserved)

Como muchos de ustedes saben, los Conteos de Aves de Audubon han ocurrido en
EEUU y Canadá desde el Día de Navidad del año 1900, está de más decir que la
información generada es invaluable: ¡esta es Ciencia Ciudadana en acción!

Costa Rica tiene más de nueve conteos oficiales – más que cualquier otro país
latinoamericano. Los conteos inician durante las primeras semanas de diciembre y
terminan al inicio de enero. Para recibir más información sobre cómo puede usted participar, por favor llame a la Directora de Osa Birds, Karen Leavelle, al 8969-2817 o envíele un correo electrónico a karenleavelle@osabirds.org.

Y para obtener más información acerca del trabajo de Osa Birds, visite su CampañaInstrumentl aquí. La misión de la organización es Conservando las aves y sus hábitats en la Península de Osa, a través de la investigación y la educación.

Hummingbird Workshop Sunday, Oct. 4/Taller sobre Colibríes el domingo 4 de octubre

Espanol sigue

What hummingbird is this? Photo by Jo Davidson.

What hummingbird is this? Photo by Jo Davidson.

Birders and photographers: please come to a Hummingbird Workshop at Lydia Vogt’s property, Finca Sofia, at 8:00 am this Sunday (Oct. 4)!

You will find this beautiful and “birdy” property on the road to Los Angeles, just past the large AyA water tank on the left. The gate will be open a little before 8:00 am and you will see the sign for “Finca Sofia”. Park inside the gate; please bring something to sit on plus a hat or sunscreen.

We will spend an hour or so sitting by the “Pavo” and “Rabo de Gato” bushes watching and identifying hummingbirds feeding on and guarding these food sources. Last week on our bird walk there we had 8 species of hummingbirds in as many minutes!

As usual, we will have binoculars and bird books to share. This will be a good opportunity to learn these beautiful but difficult-to-identify birds!

Espanol aqui

Pajareros y fotógrafos, ¡por favor únansenos en un Taller sobre Colibríes en la propiedad de Lydia Vogt, Finca Sofia, este domingo (4 de octubre) a las 8 am!

Encontrarán esta hermosa y “pajarera” propiedad en la carretera a Los Ángeles, después de pasar el tanque grande de agua del AyA a la izquierda. El portón estará abierto poco antes de las 8:00 am y usted verá el letrero de “Finca Sofia”. Parquéese dentro del portón; por favor traiga algo sobre lo cual sentarse y un sombrero obloqueador solar.

Vamos a pasar más o menos una hora sentados junto a los arbustos de “Pavo” y “Rabo de Gato” viendo e identificando colibríes alimentándose y resguardando estas fuentes de alimento. La semana pasada, en nuestra caminata para pajarear allí, ¡vimos 8 especies de colibríes en la misma cantidad de minutos!

Como siempre, tendremos binoculares y guías de campo para compartir. ¡Ésta será una buena oportunidad para aprender sobre estos pájaros hermosos pero difíciles de identificar!

New tee shirts for sale!/Camisas nuevas a vender!

Espanol sigue

New Tee Shirts! We have a limited quantity of new SVBC tee shirts — the men’s are chocolate brown (although you’d never know it by the attached photo, sorry!) and the women’s are cobalt blue with a fetching vee neck.

SVBC camisas nuevas; tomanos de hombres cafe y mujeres azul

SVBC camisas nuevas; tomanos de hombres cafe y mujeres azul

Please let us know if you are interested in supporting the club’s activities by purchasing one or more @ $20 or C10,000 each.

Send us a message by email to: sanvitobirdclub@gmail.com to place your order no later than Monday, September 7!
International orders will require an extra cost to cover postage and handling. We will advise you of the total cost upon receipt of your order.

Espanol aqui

Tenemos camisas a vender; una foto arriba. Los hombres son cafe; las mujeres son azul con un diseno de “V” al cuello.
Por favor, avisame si quiere a comprar una (o mas) al precio de C10,000 cada una.
Vamos a pedirlas el martes siguiente, entonces por favor avisanos el lunes (7 setiembre)!
Envianos un mensaje al correo electronica: sanvitobirdclub@gmail.com

Gracias!

Saturday Meeting Location Change/Sabado Reunion Cambio de Ubicacion

Espanol sigue

Please note we will meet at 7:00 am at the Rio Java Gas Station (between the BM and Materiales Coto Brus) for our trip to the Museum of the Stone Spheres on Saturday. Please be on time so we can arrange carpools before our departure. Hope to see you there!

Espanol aqui

Un aviso: vamos a reunir a las 7 por la manana sabado at la Bomba Rio Java (cerca de el supermercado BM y Materiales Coto Brus) antes de nuestro viaje a la Finca Seis. Por favor llega a tiempo; vamos arreglar los carros! Te esperamos, no falta!

Field Trip to the Sphere Museum/¡Excursión de un día a la Finca Seis!

Espanol sigue

Photo of stone spheres from website: www.templeilluminatus.com.

Photo of stone spheres from website: http://www.templeilluminatus.com.

Please join us, Saturday, August 29th for a special San Vito Bird Club field excursion to the Museum of the Stone Spheres near Palmar Norte. As always, please try to car pool.

We will meet at the entrance to the Wilson Botanical Garden, for a 7:00 am departure. The drive is about 1½ hours. We can have lunch in Palmar following the Museum visit and a bird walk around the grounds.

Bring water and hat; weather can be quite hot. Return expected to be 2-3 pm. Hope you can join us!

If you have questions or want more information, please contact Greg Homer at eltangaral@gmail.com.

For more information on the Stone Sphere Museum:
http://www.museocostarica.go.cr/en_en/reportaje/el-parque-de-esferas-de-
piedra-3.html?Itemid=64 or http://news.co.cr/now-open-mysterious-stone-spheres-museum-in-costa-rica/30125/

Espanol aqui

Por favor acompáñenos el sábado 29 de agosto en una excursión especial del San Vito Bird Club a El Sitio Museo Finca 6 [Museum of the Stone Spheres] cerca de Palmar norte. Como siempre, por favor intente compartir su carro.

VP Greg Homer (photo by Helen LeVasseur).

VP Greg Homer (photo by Helen LeVasseur).

Nos reuniremos en la entrada del Jardín Botánico Wilson y saldremos de allí a las 7:00 am. El trayecto es de alrededor de 1 ½ horas. Podemos almorzar en Palmar después de la visita al Museo y una caminata para pajarear alrededor de los jardines.

Traiga agua y sombrero; el clima puede ser algo cálido. Esperamos regresar alrededor de las 2–3 pm. ¡Ojalá nos pueda acompañar!

Si tiene preguntas o desea más información, por favor contacte a Greg Homer en la dirección: eltangaral@gmail.com. Usted puede encontrar más información sobre El Sitio Museo Finca 6 [Stone Sphere Museum] en http://www.museocostarica.go.cr/en_en/reportaje/el-parque-de-esferas-de-piedra-3.html?Itemid=64 o en http://news.co.cr/now-open-mysterious-stone-spheres-museum-in-costa-rica/30125/

Chocolate/Birding Adventure

Espanol sigue

We are going on a Chocolate and Birding Tour with Desafios Tours on Saturday, June 13, so please mark this date on your calendar and plan to join us for an all-day adventure!

Yes, chocolate does grow on trees! Internet photo.

Yes, chocolate does grow on trees! Internet photo.

Our tour starts at La Palma de Puerto Jiminez, a Chocolate Plantation, where we’ll learn about producing chocolate, taste local products and enjoy a coffee break with, what else? – chocolate, coffee and snacks.

Then we will go to Danta Lodge, a beautiful hotel and 30 ha property with good birding trails. We will have a substantial lunch at the lodge, including an appetizer, entrée, and dessert, and bird there for an hour or so. Weather permitting, we’ll visit another nearby property with good birding.

We need to leave San Vito by 6:30 am and will return around 5:00 pm so we will NOT be driving in the dark. This day trip will cost $45 (or C 22,500) per person.

Please make a reservation by contacting us at: sanvitobirdclub@gmail.com

Details will be sent closer to the date. Hope to see you there!

Espanol aqui

Haremos tour de chocolate y avers con Desafiostour, por favor marque sabado 13 junio en su calendario y unase con nosotros a un día completo de Aventura!

Cocoa Woodcreeper. Photo from www.mvhunt.net

Cocoa Woodcreeper. Photo from http://www.mvhunt.net

Este tour comienza en La Palma de Puerto Jimenez en finca Kobo donde visitaremos una plantacion de cacao, aprenderemos sobre variedades cacao y degustaremos los productos de la finca, tendremos refrijerio.

Luego iremos a Danta Lodge una hermosa propiedad de 30 ha con exelentes senderos para observar aves. Disfrutaremos de un almuerzo con entrada y postre y despues odservaermos aves en los senderos de la finca.

Nos iremos de San Vito a las 6:30 am y regresaremos al rededor de las 5:00 pm , NO manejaremos de noche.

Este tour cuesta $45 o ¢22500 por persona. Por favor hagan la reservación respondiendo a correo electronica sanvitobirdclub@gmail.com. Compartiremos espacios en los carros, por favor si ocupa un espacio apartarlo con antelacion. Para más detalles enviaremos correos cerca de la fecha. Tambien puede llamar al 83166408

!Quiz Bird #4/Acertijo Aviario # 4!

Sigue en espanol

Time to pull out your bird book and name the species for Quiz Bird #4!

Mystery Bird #4 (photo by Jo Davidson).

Mystery Bird #4 (photo by Jo Davidson)

Location Clue #1: this photo was taken at Finca Las Nubes in Linda Vista by Jo Davidson

Time of Year Clue #2: January

Philosophy Clue #3: Things are not always as they seem

Send your answer quickly to: sanvitobirdclub@gmail.com. For correctly identifying this Mystery Bird, the prize will be chocolate cake for residents or, if we have an international winner, a Tico lanyard!

Please Note: if your initials are JG, JZ, JD, JR, GH or FS you are disqualified

Espanol aqui

¡Es momento de sacar su guía de campo de aves para nombrar la especie del Acertijo Aviario # 4!

Ubicación, Pista #1: Esta fotografía fue tomada en Finca Las Nubes, en Linda Vista, por Jo Davidson.

Mes del año, Pista #2: Enero

Filosofía, Pista #3: Las cosas no siempre son lo que parecen.

Envíe su respuesta rápido a: sanvitobirdclub@gmail.com. Por identificar correctamente esta Ave Misteriosa, el premio será un pastel de chocolate, para los residentes, ¡O un collar para gafete Tico si tenemos un ganador internacional!

 Nota: Si sus iniciales son JG, JZ, JD, JR, GH o FS, usted está descalificado.