Butterfly Calendars for 2016!/Calendarios de Mariposas para 2016!

Espanol sigue

Photo of the cover of the new calendar by Harry Hull.

Calendar cover

Pura Mariposa – Butterflies of Southern Costa Rica – 2016 Calendars are now available for sale at Finca Cantaros and will be offered at the next two SVBC January Bird Walks.

The calendars are beautiful and feature stunning photographs and design by Member Liz Allen who has been hard at work on her new book of the same name for the past 4 years. The calendars are being sold to help support the SVBC at a cost $7 or C3,500 each and measure 81/2” by 5”.

If you would like to purchase one or more Pura Mariposa calendars from outside of Costa Rica, please send us an email at: sanvitobirdclub@gmail.com. We will be happy to mail an order to you for an extra $3 shipping and handling.

The calendar is a perfect complement to Liz’ new book — Pura Mariposa 88 Butterflies of Southern Costa Rica – that can be purchased from www.puramariposa.com.

Espanol aqui

Inside sample: month of Janury, photo by Harry Hull.

Inside sample: month of January, 2016.

Los Calendarios 2016 Pura Mariposa – Butterflies of Southern Costa Rica  [Mariposas del sur de Costa Rica] están disponibles para su venta en Finca Cántaros y podrán ser adquiridos en las próximas dos Caminatas para Pajarear del SVBC, en enero.

Los calendarios son hermosos y posen impresionantes fotografías y diseños de la miembro Liz Allen, quien ha estado trabajando duro durante los últimos 4 años en su nuevo libro, del mismo nombre. Los calendarios miden 22 cm por 13 cm y están siendo vendidos a un valor de $7 o C3,500 cada uno para apoyar al SVBC.

Si usted gusta de comprar uno o más calendarios Pura Mariposa desde fuera de Costa Rica, por favor envíenos un email a: sanvitobirdclub@gmail.com. Estaremos felices de enviar su por correo su orden por $3 extra de envío y manejo.

El calendario es un complemento perfecto para el Nuevo libro de Liz Pura Mariposa 88 Butterflies of Southern Costa Rica – que se puede adquirir en www.puramariposa.com.

San Vito Bird Club Annual Bird Feeder Contest: 2016/ Competencia Anual de Alimentadores de Aves del Club de Pájaros de San Vito: 2016

It’s almost that time again—time for another SVBC Bird Feeder Contest. We have some rule modifications this year:

  1. You may count only birds that:
    1. Actually take some food from your birdfeeder.
    2. Actually take some food that has fallen on the ground off of your birdfeeder. (Last year a Roadside Hawk landed on a member’s birdfeeder but did not eat anything. This year, that hawk WOULD NOT be counted.)
  2. You may use more than one birdfeeder. But all feeders must be visible from a single location. In other words, when sitting in a chair you may only use those feeders you can see from that one chair location.
  3. As always, all participants are subject to the honor system. Please be at least 98.6% certain of the species to put it on your final list.
  4. Birdfeeders may be loaded with any and all food items.
  5. Submit your list to:
    1. Greg Homer at eltangaral@gmail.com
    2. And Julie Girard at girardwoolley@gmail.com
    3. On or before 6:00pm on February 12th, 2016.

The 2016 contest begins at 6:00am on January 10th; winners announced at the SVBC Annual meeting at Cascata del Bosco on February 13th.

Good luck SVBC Members!

**********************************************************

Casi es ese momento del año otra vez – momento de otra Competencia de Alimentadores de Aves del SVBC. Tenemos algunos cambios en las reglas este año:

  1. Usted podrá contar solamente aves que:
    1. Toman algo de comida de su alimentador.
    2. Toman algo de la comida que haya caído de su alimentador. (El año pasado un Gavilán Chapulinero se posó sobre el alimentador de un miembro pero no comió nada. Este año, ese gavilán NO contaría).
  2. Usted puede usar más de un alimentador. Pero todos deben ser visibles desde una única posición. En otras palabras, cuando usted esté sentado en una silla, usted podrá usar solamente aquellos alimentadores que sean visibles desde la posición de esa silla.
  3. Como siempre, todos los participantes están sujetos al sistema de honor. Por favor esté al menos 98.6% seguro de las especies que coloca en su lista final.
  4. Los alimentadores pueden estar cargados con cualquier tipo de alimentos.
  5. Envíe su lista a:
    1. Greg Homer a eltangaral@gmail.com
    2. Y Julie Girard a girardwoolley@gmail.com
    3. El 12 de febrero de 2016 antes de o a las 6:00 pm.

El concurso de 2016 comienza a las 6:00 am del 10 de enero; los ganadores serán anunciados en la Reunión Anual del SVBC, en Cascata del Bosco, el 13 de febrero.

¡Buena suerte Miembros del SVBC!

IMG_3036

Get to Know Your Coto Brus Birds #2: Rose-throated Becard/Conozca a sus aves de Coto Brus #2: Cabezón Plomizo

What bird is that? Is that bird a flycatcher? Is that bird a cotinga? That bird could be a Rose-throated Becard, one of those species that simply does not fit easily into a single bird family. Becards are sort of like flycatchers and sort of like cotingas. In truth, becards were included in both of those avian families in the very recent past.

But these days, the Rose-throated Becard (and all the other becards) are included in the Tityridae family. This is the family that also includes our two species of Tityra; the Black-crowned Tityra and Masked Tityra.

What makes a becard a becard? For me, the most diagnostic feature of a becard is the presence of a big head! A becard’s head is not outrageously large; just slightly large for it’s body size. And to go along with that sizeable dome, becards also have big eyes and a slight crest.

The Rose-throated Becard displays sexual dimorphism, which is a fancy way of saying that the boy becard looks very different from the girl becard. See the photos (from SVBC member Jo Davidson) below.

*****Quick quiz!***** Can you name another very common Coto Brus bird that displays sexual dimorphism?

So keep your eyes open for the Rose-throated Becard or any of our other species of becard; or it’s close relative the Rufous Mourner.

And by the way; how do you pronounce the word ‘Becard’? In English, putting the emphasis on the first syllable is correct; BEC-ard. But putting the emphasis on the second syllable is also correct; bec-ARD. So you can’t lose!

**************

¿Cuál es ese pájaro? ¿Es ese pájaro un mosquerito? ¿Es ese pájaro una cotinga? Ese pájaro podría ser un Cabezón Plomizo, una de esas especies que simplemente no calza fácilmente dentro de una familia de aves. Los cabezones son como mosqueritos y como cotingas. En realidad, los cabezones fueron incluidos en ambas familias de aves en el pasado reciente.

Pero en estos días, el Cabezón Plomizo (y el resto de los cabezones) se incluyen en la familia Tityridae. En esta familia están también nuestras otras dos especies de tityras; la Tityra Coroninegra y la Tityra Carirroja.

¿Qué hace a un cabezón un cabezón? Para mí, la principal característica diagnóstica de un cabezón ¡es la presencia de una gran cabeza! La cabeza de un cabezón no es exageradamente grande, solamente un poco agrandada para el tamaño de su cuerpo. Para acompañar ese agrandamiento, los cabezones tienen también ojos grandes y una leve cresta.

El Cabezón Plomizo presenta dimorfismo sexual, que es una forma elegante de decir que el cabezón macho es muy diferente de la hembra cabezón. Vea abajo las fotos (de la miembro del SVBC, Jo Davidson).

*****¡Examen rápido!***** ¿Puede usted nombrar otro pájaro muy común de Coto Brus que presente dimorfismo sexual?

Así que mantenga abiertos sus ojos en busca del Cabezón Plomizo o cualquier otra de nuestras especies de cabezón; o de su pariente cercano, la Plañidera Rojiza.

Y por cierto, ¿cómo se pronuncia en inglés la palabra “Becard”? Es correcto poner el acento en la primera sílaba; BEC-ard. Pero también es correcto colocar el acento en la segunda sílaba; bec-ARD. ¡Así que no se puede equivocar!

combo